20190513(一)
來自Ko Ko Thett當代緬甸詩人。形式與內容,讓人感到有許多話想說,但句句無法連續,舉重只能若輕。
〈孩童屍體〉
死去的
孩童
是省事的
他們不暴躁
他們不留下遺囑
一副孩童的棺材
是輕省的
如果棺材
是一種迷戀
同
意
紙板箱或
毯子
在
大墳裡
孩童
安息
比
父母
更平和
走進毒氣室的
孩子
想
他們去吃
一餐飯
淋浴後
無憂無慮的
孩童
是從六個月起
大多數
嬰兒
能夠
一睡
到
天
明
〈child corpses〉
dead
children
are
easy
they aren't choleric
they don't leave wills
a child casket
is a light load
if a coffin is a fancy
infant death
agrees
with
a cardboard box or
a blanket
in
mass
graves
children
rest
more peaceable
than
parents
kids who were walked
into the gas chamber
thought
they were having
a meal
after a shower
untroubled
children
are
from six months on
most
babies
are capable of
sleeping
through
the
night
文章標籤
全站熱搜
