埋藏著許多日落
難安躁鬱的心事
橫衝直撞的想法
這樣啊肉身顯得寬馳
氣味帶幾分對世界的饒恕
熟透而能聞見枯
與腐,那核心
低低麥垂的頭顱
老,是這樣
總是這樣的
一輩子和時間對等
等吃,等愛,等
待收割,待滿身心血
來潮夾帶這許多苦與樂
全去餵養打自破蛋而出
便同做飛行排練的鶴
20050922
20070818
*長住木柵的末二年,賃居地在久康街小公園附近,那兒秀明路一木柵路交口有個養老院;實驗計畫移地辦校在景文,每日上下課途中,某小巷子也有家養老院。有感。
難安躁鬱的心事
橫衝直撞的想法
這樣啊肉身顯得寬馳
氣味帶幾分對世界的饒恕
熟透而能聞見枯
與腐,那核心
低低麥垂的頭顱
老,是這樣
總是這樣的
一輩子和時間對等
等吃,等愛,等
待收割,待滿身心血
來潮夾帶這許多苦與樂
全去餵養打自破蛋而出
便同做飛行排練的鶴
20050922
20070818
*長住木柵的末二年,賃居地在久康街小公園附近,那兒秀明路一木柵路交口有個養老院;實驗計畫移地辦校在景文,每日上下課途中,某小巷子也有家養老院。有感。
文章標籤
全站熱搜

人生本來就是如此
一靈閣下勛閱: 生命的長度若未能以有知去度量,那麼就用寬度去贖回吧! 當黎明睜眼初看世間,耳畔傳來的K.622,蓄著兩個世紀的喜樂, 沈沈地歌頌著生命地美善;而這,僅僅是35年地人生閱歷啊。 讀爾詩,時有透視圖之感(請恕在下無意冒犯);無論是工筆畫地精 細、亦或是大氣瀟灑的寫意,當然,還有一些關於形而上的意識。 偶會聯想起—Wislawa Szymborska (維斯拉瓦.辛波絲卡), 也許風格的養成,需要生活的焠煉;關於此,相信舒伯特氏在—岩 石上的牧羊人—裡已經闡訴一二。 人生將老,世界將亡。這是生滅循環的過程。 理則將永恆不滅,萬古生輝。 此 致 祈 安 PS:若有任何不敬之處但希見諒
抱歉最後句為真理將永恆不滅
K.622、D.965和辛波絲卡皆我所愛,謝謝回饋。
致一靈閣下: 公之大度,實令在下感懷不已,焉有回饋之云爾爾! 此 致
「透視圖」的感想似乎沒啥不敬之處, 「讀爾詩」在文言的遊戲規則而言則頗失禮貌。 爾、汝皆上對下、貴對賤之稱呼詞。 當然,這只是老兄的技術問題。 如果誠然擔心有誤會之處, 知行合一,不如就擺落尺牘文言俗套,平實寫白話吧! 這時代表情達意,白話文夠寫的。
致某公: 侯吉諒氏曾在其書序中說:「讀詩的心情萬種千般,寫 詩的心情亦復如是。」 對於在下一時不慎的瑕疵,竟激起這樣的漣漪,深感抱 歉。誠然如公所言,在下確有技術上之失誤,或許是讀 —一靈詩—有一段時間了,不知不覺產生了「爾汝之 交」的錯覺,而這當然是十分無禮且不智之行為。因此 在下於其後復又改稱其「公」,相信一靈閣下應該不會 著墨於此。 在下所謂的不敬一語,主要是就透視圖一詞,也許在下 讀詩的功課還未做足,將視點著重在詩的架構上,相信 此點一靈閣下也很明白,所以看到了一靈閣下的回應之 後,在下才會趕緊再回文致意(致歉)。 至於在下的用語,實在因為習慣,常常不覺落入文言的 窘境,實非有意之舉。還是很抱歉導致您的不悅。 一名成功的作者,必定有一群支持他的讀者,能夠看到 公為了維護一靈閣下,而回文指教對其不敬之人,此舉 是令人感動的。 此 致 PS:但是,相信我,對於一靈,在下的尊敬是跟您一樣 多的。
這… 好啦,大家阿門陀佛 聽歌 剛剛聽了到音樂廳聽指環選粹 還有飛行的荷蘭人、名歌手 不錯
一靈晚安: 第一次上您的板,感覺好像很熱鬧。 真是辛苦您了。 下週三我也會去聽雷賓,小吉幫買的票,不曉得你坐在哪個位子。
近來好嗎?兄弟們都很掛意你,那天應也會有不少人出現吧?小V到台大店, 也很拚。
哈,想不到科熹也有上網的習慣 歡迎光臨阿,來小弟的店玩玩 對了,低調點啦 XD
給一靈 & 小V: 說實在的,最近真的嗯....不太好,低潮還沒全退呢! 一直想去公館看看,但是荷包不太贊成我這麼做,你們也知道,對於唱片的誘 惑,我不是這麼有把握可以全身而退。 小V說的低調是不是要用隱語,譬如我把名字改成「柯南的哥哥」這樣。 (不過認識我的人好像本來就不多) 因為每天都沒事做,所以就上逛逛了。
這樣好了,你可以來看看我。 然後我串聯全部的同事,不讓你買唱片。 這樣就OK啦 XD
給小V: 怎麼講這種沒誠意的話,要嘛就串聯全部同事,讓我挑到什麼就送什麼,不挺 好。 我們在人家家裡聊天,對主人會不會太不敬了!?
柯西說得對! 我就插花,送我波里尼最近的莫札特就好了,哈哈哈。不然就飛兒!